ES/SB 7.2.15


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 15

kecit khanitrair bibhiduḥ
setu-prākāra-gopurān
ājīvyāṁś cicchidur vṛkṣān
kecit paraśu-pāṇayaḥ
prādahañ śaraṇāny eke
prajānāṁ jvalitolmukaiḥ


PALABRA POR PALABRA

kecit—algunos de los demonios; khanitraiḥ—con herramientas para cavar; bibhiduḥ—rompieron en pedazos; setu—puentes; prākāra—murallas de protección; gopurān—puertas de ciudad; ājīvyān—la fuente de sustento; cicchiduḥ—cortaron; vṛkṣān—árboles; kecit—algunos; paraśu-pāṇayaḥ—con hachas en la mano; prādahan—quemaron; śaraṇāni—las moradas; eke—otros demonios; prajānām—de los ciudadanos; jvalita—ardiendo; ulmukaiḥ—con antorchas.


TRADUCCIÓN

Algunos de los demonios, provistos de herramientas para cavar, echaron abajo los puentes y las murallas y puertas [gopuras] que protegían las ciudades. Otros cortaron a golpes de hacha los árboles útiles, como el mango, el de la fruta jack y otros que daban también frutas alimenticias. Y otros se armaron con antorchas y prendieron fuego a las casas de los ciudadanos.


SIGNIFICADO

SIGNIFICADO: En general, está prohibido cortar árboles, y, en particular, no se deben cortar los árboles que dan frutas que sirven de alimento a la sociedad humana. Las especies de árboles frutales varían de país en país. En la India destacan los árboles del mango y de la fruta jack, y en otros lugares, además de esos árboles, también hay cocoteros y arbustos que dan bayas. Los árboles que dan frutas que sirven al hombre de alimento no se deben cortar nunca. Así lo ordenan los śāstras.