ES/SB 8.11.28


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 28

sa tenaivāṣṭa-dhāreṇa
śirasī bala-pākayoḥ
jñātīnāṁ paśyatāṁ rājañ
jahāra janayan bhayam


PALABRA POR PALABRA

saḥ—él (Indra); tena—con ese; eva—en verdad; aṣṭa-dhāreṇa—con el rayo; śirasī—las dos cabezas; bala-pākayoḥ—de los dos demonios llamados Bala y Pāka; jñātīnām paśyatām—ante los ojos de sus familiares y de sus soldados; rājan—¡oh, rey!; jahāra—(Indra) cortó; janayan—creando; bhayam—miedo (entre ellos).


TRADUCCIÓN

¡Oh, rey Parīkṣit!, con su rayo, el rey Indra cortó las cabezas de Bala y de Pāka en presencia de todos sus familiares y seguidores. De ese modo creó una atmósfera de terror en el campo de batalla.