ES/SB 8.5.40


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 40

śrīr vakṣasaḥ pitaraś chāyayāsan
dharmaḥ stanād itaraḥ pṛṣṭhato 'bhūt
dyaur yasya śīrṣṇo 'psaraso vihārāt
prasīdatāṁ naḥ sa mahā-vibhūtiḥ


PALABRA POR PALABRA

śrīḥ—la diosa de la fortuna; vakṣasaḥ—de Su pecho; pitaraḥ—los habitantes de Pitṛloka; chāyayā—de Su sombra; āsan—fueron posibles; dharmaḥ—el principio de la religión; stanāt—de Su pecho; itaraḥ—la irreligión (lo contrario del dharma); pṛṣṭhataḥ—de la espalda; abhūt—fueron posibles; dyauḥ—los planetas celestiales; yasya—de cuya; śīrṣṇaḥ—de lo más alto de la cabeza; apsarasaḥ—las habitantes de Apsaraloka; vihārāt—por Su disfrute de los sentidos; prasīdatām—que por favor Se complazca; naḥ—con nosotros; saḥ—Él (la Suprema Personalidad de Dios); mahā-vibhūtiḥ—el más grande en todo tipo de poder.


TRADUCCIÓN

De Su pecho se generó la diosa de la fortuna, de Su sombra los habitantes de Pitṛloka, de Su pecho la religión, y la irreligión [lo contrario de la religión] de Su espalda. Los planetas celestiales se generaron de lo más alto de Su cabeza, y las apsarās, de Su disfrute sensorial. Que esa supremamente poderosa Personalidad de Dios Se complazca con nosotros.