ES/SB 8.5.41


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 41

vipro mukhād brahma ca yasya guhyaṁ
rājanya āsīd bhujayor balaṁ ca
ūrvor viḍ ojo 'ṅghrir aveda-śūdrau
prasīdatāṁ naḥ sa mahā-vibhūtiḥ


PALABRA POR PALABRA

vipraḥ—los brāhmaṇas; mukhāt—de Su boca; brahma—las Escrituras védicas; ca—también; yasya—de quien; guhyam—de Su conocimiento confidencial; rājanyaḥ—los kṣatriyas; āsīt—fueron posibles; bhujayoḥ—de Sus brazos; balaṁ ca—así como la fuerza física; ūrvoḥ—de los muslos; viṭ—los vaiśyas; ojaḥ—y su conocimiento y experiencia en producir; aṅghriḥ—de Sus pies; aveda—aquellos que están más allá de la bendición del conocimiento védico; śūdrau—la clase obrera; prasīdatām—que Se complazca; naḥ—con nosotros; saḥ—Él; mahā-vibhūtiḥ—la supremamente poderosa Personalidad de Dios.


TRADUCCIÓN

Los brāhmaṇas y el conocimiento védico vienen de la boca de la Suprema Personalidad de Dios; los kṣatriyas y la fuerza física, de Sus brazos; los vaiśyas, con su experto conocimiento de la productividad y de la riqueza, de Sus muslos; y los śūdras, que están fuera del ámbito del conocimiento védico, de Sus pies. Que esa Suprema Personalidad de Dios, que está pleno de poder, Se complazca con nosotros.