ES/SB 9.14.31


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 31

te visṛjyoraṇau tatra
vyadyotanta sma vidyutaḥ
ādāya meṣāv āyāntaṁ
nagnam aikṣata sā patim


PALABRA POR PALABRA

te—ellos, los gandharvas; visṛjya—después de abandonar; uraṇau—a los dos corderos; tatra—en el lugar; vyadyotanta sma—iluminaron; vidyutaḥ—con el brillo del relámpago; ādāya—tomando en brazos; meṣau—a los dos corderos; āyāntam—regresar; nagnam—desnudo; aikṣata—vio; —Urvaśī; patim—a su esposo.


TRADUCCIÓN

Los gandharvas, después de soltar a los corderos, despidieron un resplandor intenso como el relámpago, iluminando así la casa de Purūravā. Urvaśī vio entonces a su esposo que regresaba con los corderos en brazos; sin embargo, estaba desnudo, de modo que se marchó.