ES/SB 9.21.11


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 11

tasya tāṁ karuṇāṁ vācaṁ
niśamya vipula-śramām
kṛpayā bhṛśa-santapta
idam āhāmṛtaṁ vacaḥ


PALABRA POR PALABRA

tasya—de él (del caṇḍāla); tām—aquellas; karuṇām—lastimosas; vācam—palabras; niśamya—al escuchar; vipula—mucho; śramām—fatigado; kṛpayā—por la compasión; bhṛśa-santaptaḥ—muy conmovido; idam—estas; āha—habló; amṛtam—muy dulces; vacaḥ—palabras.


TRADUCCIÓN

Conmovido por las lastimosas palabras del pobre y cansado caṇḍāla, Mahārāja Rantideva le contestó con palabras que eran como néctar.


SIGNIFICADO

Las palabras de Mahārāja Rantideva eran como amṛta, néctar. Es decir que, además de prestar ayuda física a las personas afligidas, el rey podía salvar la vida de cualquiera que le escuchase con solo dirigirle unas palabras.