ES/SB 9.3.26


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 26

anvajānaṁs tataḥ sarve
grahaṁ somasya cāśvinoḥ
bhiṣajāv iti yat pūrvaṁ
somāhutyā bahiṣ-kṛtau


PALABRA POR PALABRA

anvajānan—con su permiso; tataḥ—a continuación; sarve—todos los semidioses; graham—una vasija llena; somasya—de soma-rasa; ca—también; aśvinoḥ—de los Aśvinīkumāras; bhiṣajau—aunque simples médicos; iti—así; yat—debido a; pūrvam—antes de esto; soma-āhutyā—con una parte en el soma-yajña; bahiḥ-kṛtau—que no tenían permiso o estaban excluidos.


TRADUCCIÓN

Aunque los Aśvinī-kumāras eran simples médicos y no tenían derecho a beber soma-rasa en los sacrificios, los semidioses decidieron que, a partir de entonces, les estaría permitido.