ES/SB 9.5.14


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 14

durvāsā uvāca
aho ananta-dāsānāṁ
mahattvaṁ dṛṣṭam adya me
kṛtāgaso 'pi yad rājan
maṅgalāni samīhase


PALABRA POR PALABRA

durvāsāḥ uvāca—Durvāsā Muni dijo; aho—¡ay!; ananta-dāsānām—de los sirvientes de la Suprema Personalidad de Dios; mahattvam—la grandeza; dṛṣṭam—vista; adya—hoy; me—por mí; kṛta-āgasaḥ api—aunque yo fui un ofensor; yat—aun así; rājan—¡oh, rey!; maṅgalāni—buena fortuna; samīhase—tú estás orando por.


TRADUCCIÓN

Durvāsā Muni dijo: Mi querido rey, hoy he podido comprobar la grandeza de los devotos de la Suprema Personalidad de Dios, pues, a pesar de haberte ofendido, tú has orado por mi buena fortuna.