ES/SB 9.6.4


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 4

kṣuvatas tu manor jajñe
ikṣvākur ghrāṇataḥ sutaḥ
tasya putra-śata-jyeṣṭhā
vikukṣi-nimi-daṇḍakāḥ


PALABRA POR PALABRA

kṣuvataḥ—mientras estornudaba; tu—pero; manoḥ—de Manu; jajñe—nació; ikṣvākuḥ—llamado Ikṣvāku; ghrāṇataḥ—de las fosas nasales; sutaḥ—el hijo; tasya—de Ikṣvāku; putra-śata—cien hijos; jyeṣṭhāḥ—destacados; vikukṣi—llamado Vikukṣi; nimi—llamado Nimi; daṇḍakāḥ—llamado Daṇḍakā.


TRADUCCIÓN

El hijo de Manu fue Ikṣvāku, que nació de las fosas nasales de Manu cuando este estornudó. El rey Ikṣvāku tuvo cien hijos; de entre ellos destacaron Vikukṣi, Nimi y Daṇḍakā.


SIGNIFICADO

Según Śrīdhara Svāmī, la inclusión de Ikṣvāku entre los hijos que Manu engendró en su esposa Śraddhā (SB 9.1.11-12) es una generalización. En este verso se precisa que Ikṣvāku nació de un simple estornudo de Manu.