ES/SB 9.9.36


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 36

evaṁ mitrasahaṁ śaptvā
pati-loka-parāyaṇā
tad-asthīni samiddhe 'gnau
prāsya bhartur gatiṁ gatā


PALABRA POR PALABRA

evam—de este modo; mitrasaham—al rey Saudāsa; śaptvā—después de maldecir; pati-loka-parāyaṇā—porque tenía deseos de reunirse con su esposo; tat-asthīni—los huesos de su esposo; samiddhe agnau—en el fuego ardiente; prāsya—después de poner; bhartuḥ—de su esposo; gatim—al destino; gatā—fue ella también.


TRADUCCIÓN

Con estas palabras, la esposa del brāhmaṇa maldijo al rey Saudāsa, conocido con el nombre de Mitrasaha. Después, deseosa de reunirse con su esposo, entró en el fuego en que quemaba sus huesos y partió con él rumbo al mismo destino.