HE/BG 1.23

א.צ'. בְּהַקְתִיוֵדָאנְתַה סְוָאמִי פְּרַבְּהוּפָּאדַה


פסוק 23

योत्स्यमानानवेक्षेऽहं य एतेऽत्र समागताः ।
धार्तराष्ट्रस्य दुर्बुद्धेर्युद्धे प्रियचिकीर्षवः ॥२३॥
יוֹתְסְיַמָאנָאן אַוֵקְשֵׁא ׳הַםּ יַה אֵתֵא ׳תְרַה סַמָאגַתָאהּ
דְהָארְתַרָאשְׁטְרַסְיַה דוּרְבּוּדְדְהֵר יוּדְדְהֵא פְּרייַה-צ׳יקִירְשַׁוַהּ

מילה אחרי מילה

יוֹתְסְיַמָאנָאן—באלה העומדים להלחם; אַוֵקְשֵׁא—הבה ואחזה; אַהַם—אני; יֵא—אשר; אֵתֵא—הם; אַתְרַה—כאן; סַמָאגַתָאהּ—התקבצו; דְהָארְתַרָאשְׁטְרַסְיַה—של בנו של דְהְרּיתַרָאשְׁטְרַה; דוּרְבּוּדְדְהֵהּ—רע לב; יוּדְדְהֵא—לקרב; פְּרייַה—נעים; צ׳יקִירְשַׁוַהּ—חפצים לעשות.

תרגום

הבה ואחזה באלה שהתקבצו לקרב, משתוקקים להשביע את רצונו של בן דְהְרּיתַרָאשְׁטְרַה רע הלב.

התעמקות

היה זה סוד גלוי לכול שדוּרְיוֹדְהַנַה, בשיתוף פעולה עם אביו, דְהְרּיתַרָאשְׁטְרַה, רקם מזימות מרושעות לגזול את ממלכת הפָּאנְּדַּוים. מי שהצטרפו למחנהו היו, מן הסתם, ציפורים בנות אותה כנף. אַרְג'וּנַה ביקש לראותם לפני תחילת הקרב כדי ללמוד אותם, ולא לצורך מגעי שלום. הוא ביקש ללמוד ולהעריך את כוחם, אף שהיה בטוח בנצחונו, שהרי קְרּישְׁנַּה נמצא לצדו.