HE/BG 15.13

א.צ'. בְּהַקְתִיוֵדָאנְתַה סְוָאמִי פְּרַבְּהוּפָּאדַה


פסוק 13

गामाविश्य च भूतानि धारयाम्यहमोजसा ।
पुष्णामि चौषधीः सर्वाः सोमो भूत्वा रसात्मकः ॥१३॥
גָאם אָוישְׂיַה צַ׳ה בְּהֻוּתָאני דְהָארַיָאמְי אַהַם אוֹגַ׳סָא
פּוּשְׁנָּאמי צַ׳וּשַׁדְהִיהּ סַרְוָאהּ סוֹמוֹ בְּהֻוּתְוָא רַסָאתְמַקַהּ

מילה אחרי מילה

גָאם—הכוכבים; אָוישְׂיַה—חודר; צַ׳ה—גם; בְּהֻוּתָאני—הישויות החיות; דְהָארַיָאמי—תומך; אַהַם—אני; אוֹגַ׳סָא—באמצעות אוֹני; פּוּשְׁנָּאמי—מזין; צַ׳ה—ו-; אַוּשַׁדְהִיהּ—ירקות; סַרְוָאהּ—כול; סוֹמַהּ—הירח; בְּהֻוּתְוָא—נהיה; רַסַה-אָאתְמַקַהּ—מספק את העסיס.

תרגום

אני חודר לכל כוכב וכוכב, ובאמצעות אוני אלה נשארים במסלולם. אני הופך לירח ומספק את עסיס החיים לירקות כולם.

התעמקות

הכוכבים כולם מרחפים בחלל באמצעות האון האלוהי. האל נכנס בכל אטום, בכל כוכב ובכל ישות חיה. בבְּרַהְמַה-סַמְּהיתָא נדון נושא זה. שם נאמר שחלק מוחלט של אישיות אלוה, פַּרַמָאתְמָא, נכנס לכוכבים, ליקום, לישות החיים ואפילו לאטום. זהו מקור ההתאמה המופלאה שבכלל התופעות. אדם חי, שבתוכו נשמה רוחנית, צף על פני המים, בעוד שגוף מת, ללא נשמה, טובע. כמובן, בשעה שזה נרקב, זה שב וצף כמו עשב וכיוצא בזה, אך מיד ברגע המוות הוא טובע. הכוכבים כולם מרחפים באופן דומה, באמצעות אונו של אישיות אלוה. אונו תומך בכל כוכב, כמו היה חופן אבק. כל עוד קפוּץ האבק ביד, זה אינו מתפזר. כמותו גם כל הכוכבים – אלה מרחפים באוויר, כמו קפוּצים באגרופה של דמות היקום של האל. בכוח אונו, התופעות – הנעות והדוממות – כולן ניצבות במקומן. במזמורים הוֵדיים נאמר שהשמש מאירה בגלל אישיות אלוה והכוכבים נעים במסלולם. אלמלא הוא, היו הכוכבים כולם מתפזרים ונכחדים, כמו אבק באוויר. גם בזכותו מזין הירח את הירקות. הירח משפיע על טעמם הערב; ללא אור ירח אלה אינם צומחים כראוי, גם אינם עסיסיים. מכאן שאלוהים הוא שמספק לחברה האנושית את כוח פעילותה, נוחוּתה ומזונותיה הטעימים, וללא אלה, זו לא היתה יכולה לשרוד. המילה רַסָאתְמַקַהּ היא רבת משמעות. טעמם הטוב של הדברים תלוי באל, באמצעות השפעתו של הירח.