HE/BG 9.20

א.צ'. בְּהַקְתִיוֵדָאנְתַה סְוָאמִי פְּרַבְּהוּפָּאדַה


פסוק 20

त्रैविद्या मां सोमपाः पूतपापा
यज्ञैरिष्ट्वा स्वर्गतिं प्रार्थयन्ते ।
ते पुण्यमासाद्य सुरेन्द्रलोक-
मश्नन्ति दिव्यान्दिवि देवभोगान् ॥२०॥
תְרַי-וידְיָא מָאםּ סוֹמַה-פָּאהּ פֻּוּתַה-פָּאפָּא
יַגְ׳נַֿיְר אישְׁטְוָא סְוַר-גַתיםּ פְּרָארְתְהַיַנְתֵא
תֵא פּוּנְּיַם אָסָאדְיַה סוּרֵנְדְרַה-לוֹקַם
אַשְׂנַנְתי דיוְיָאן דיוי דֵוַה-בְּהוֹגָאן

מילה אחרי מילה

תְרַי-וידְיָאהּ—יודעים את שלושת הוֵדות; מָאם—לי; סוֹמַה-פָּאהּ—לוגמים את עסיס הסוֹמה; פֻּוּתַה—מטוהרים; פָּאפָּאהּ—מחטאים; יַגְ׳נַֿיְהּ—באמצעות קורבנות; אישְׁטְוָא—סוגדים; סְוַהּ-גַתים—כוכבי עדן; פְּרָארְתְהַיַנְתֵא—מבקשים אחר; תֵא—הם; פּוּנְּיַם—הצדיק; אָסָאדְיַה—לאחר שמגיעים; סוּרַה-אינְדְרַה—של אינְדְרַה; לוֹקַם—לעולם; אַשְׂנַנְתי—נהנים; דיוְיָאן—שמימיים; דיוי—בעדן; דֵוַה-בְּהוֹגָאן—מתענוגות האלים.

תרגום

מי שלומדים את הוֵדות ולוגמים את עסיס הסוֹמַה, בבקשם אחר כוכבי עדן, סוגדים לי בעקיפין. לאחר שאלה מיטהרים מחטאיהם כולם, הם נולדים על כוכבו הצדיק של אינְדְרַה שבעדן, ומתענגים שם בעונג שמימי.

התעמקות

המילה תְרַי-וידְיָאהּ. מתייחסת לשלוש הוֵדות – סָאמַה, יַג'וּר ורּיג. בְּרָאהְמַנַּה שלמד שלוש אלה נקרא תְרי-וֵדִי. בחברה מכבדים מי שדָבֵק בלימוד שכזה. אלא שלמרבה הצער, רבים מלוּמדי הוֵדות שאינם יודעים את מטרת לימודן הסופית. משום כך קְרּישְׁנַּה מציג כאן עצמו כמטרתם הסופית של התְרי-וֵדִים. תְרי-וֵדִים אמיתיים מוצאים מקלט בכפות רגלי הלוטוס של קְרּישְׁנַּה ומנסים לרצותו בשירות מסור. השירות המסור מתחיל בזמרת המַהָא-מַנְתְרַה הַרֵא קְרּישְׁנַּה, תוך ניסיון להבין את קְרּישְׁנַּה כפי שהוא. למרבה הצער, מי שהופכים את לימוד הוֵדות למקצוע – אלה מתעניינים יותר בהקרבת מנחות לאלים-למחצה שונים, כגון אינְדְרַה וצַ'נְדְרַה. מאמצם מטהרם ממידות הטבע הנחותות, והם זוכים ומתעלים למערכות כוכבים גבוהות, או לכוכבי עדן הידועים כמַהַרְלוֹקַה, גַ'נַלוֹקַה, תַפּוֹלוֹקַה וכו'. עינוג החושים שהם זוכים לו שם גדול בהרבה מזה שכאן.