HU/SB 1.14.20


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


20. VERS

daivatāni rudantīva
svidyanti hy uccalanti ca
ime jana-padā grāmāḥ
purodyānākarāśramāḥ
bhraṣṭa-śriyo nirānandāḥ
kim aghaṁ darśayanti naḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

daivatāni—a mūrtik a templomokban; rudanti—sírni látszanak; iva—olyan; svidyanti—izzad; hi—bizonyára; uccalanti—mintha kimenne; ca—szintén; ime—ezek; jana-padāḥ—városok; grāmāḥ—falvak; pura—városok; udyāna—kertek; ākara—bányák; āśramāḥ—remetelakok stb; bhraṣṭa—elvesztették; śriyaḥ—szépség; nirānandāḥ—megfosztva minden boldogságtól; kim—miféle; agham—szörnyűségek; darśayanti—fognak megnyilvánulni; naḥ—nekünk.


FORDÍTÁS

A mūrtik sírni látszanak a templomokban, bánkódnak és verejtékeznek. Úgy tűnik, mintha távozni készülnének. A városok, falvak, kertek, bányák és remetelakok mind elvesztették szépségüket, s távozott a boldogság is. Nem tudom, miféle szörnyűségek várhatnak reánk.