HU/SB 1.7.27


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


27. VERS

śrī-bhagavān uvāca
vetthedaṁ droṇa-putrasya
brāhmam astraṁ pradarśitam
naivāsau veda saṁhāraṁ
prāṇa-bādha upasthite


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

śrī-bhagavān—az Istenség Legfelsőbb Személyisége; uvāca—mondta; vettha—tudd meg Tőlem; idam—ez; droṇa-putrasya—Droṇa fiának; brāhmam astram—a brāhma (nukleáris) fegyver himnuszai; pradarśitam—kimutatott; na—nem; eva—még; asau—ő; veda—tudja azt; saṁhāram—visszavonás; prāṇa-bādhe—az élet kioltása; upasthite—közeleg.


FORDÍTÁS

Az Istenség Legfelsőbb Személyisége így szólt: Tudd meg Tőlem, hogy Droṇa fia tette ezt! Bevetette a nukleáris energia [brahmāstra] mantráit, s nem tudja, hogyan vonja vissza a sugárzást. Kétségbeesésében cselekedett így, a közelgő haláltól rettegve.


MAGYARÁZAT

A brahmāstra hasonló az atomenergiával működtetett modern nukleáris fegyverekhez. Az atomenergia egészében véve a teljes éghetőség alapján működik, akárcsak a brahmāstra. Elviselhetetlen hőt fejleszt, az atomsugárzáshoz hasonlóan, a különbség azonban az, hogy az atombomba a nukleáris fegyverek durvább fajtája, míg a brahmāstra himnuszok zengésével működtetett finomabb típusú fegyver. Másféle tudomány ez, s az elmúlt korokban ezt a tudományt művelték Bhārata-varṣa földjén. A himnuszok vibrálásának magasabb rendű tudománya is anyagi tudomány, azonban ez még ismeretlen terület a modern materialista tudósok számára. A magasabb rendű anyagi tudomány nem lelki, de közvetlen kapcsolata van a lelki módszerrel, amely még magasabb rendű. A himnusz vibrálója tudta, hogyan kell alkalmazni a fegyvert, s azt is, hogyan kell visszavonni    —    tökéletes tudomány volt. Droṇācārya fia azonban ezt a magasabb szintű tudományt alkalmazva nem tudta, hogyan kell megállítani a fegyvert. Közelgő halálától rettegve bevetette a fegyvert, s így tette nemcsak hibás volt, de a vallással ellenkező is. Egy brāhmaṇa fiaként nem lett volna szabad ennyi hibát elkövetnie, s mivel kötelességét nem teljesítette, az Úr Maga büntette meg.