HU/SB 10.2.40


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


40. VERS

matsyāśva-kacchapa-nṛsiṁha-varāha-haṁsa-
rājanya-vipra-vibudheṣu kṛtāvatāraḥ
tvaṁ pāsi nas tri-bhuvanaṁ ca yathādhuneśa
bhāraṁ bhuvo hara yadūttama vandanaṁ te


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

matsya—a hal-inkarnáció; aśva—a ló-inkarnáció; kacchapa—a teknős-inkarnáció; nṛsiṁha—a Narasiṁha-inkarnáció; varāha—a Varāha-inkarnáció; haṁsa—a hattyú-inkarnáció; rājanya—az Úr Rāmacandraként és más kṣatriyákként megjelent inkarnációk; vipra—brāhmaṇákként megjelent inkarnációk, például Vāmanadeva; vibudheṣu—a félistenek között; kṛta-avatāraḥ—inkarnációként megjelentél; tvam—Te, Urunk; pāsi—kérlek, ments meg; naḥ—bennünket; tri-bhuvanam ca—és a három világot; yathā—valamint; adhunā—most; īśa—ó, Legfelsőbb Úr; bhāram—a terhét; bhuvaḥ—a Földnek; hara—kérlek, semmisítsd meg; yadu-uttama—ó, Úr Kṛṣṇa, Yaduk legkiválóbbja; vandanam te—imáinkat ajánljuk Neked.


FORDÍTÁS

„Ó, legfelsőbb irányító! Hajdanán, mint hal, ló, teknős, Narasiṁhadeva, vadkan, hattyú, az Úr Rāmacandra, Paraśurāma és a félistenek között, mint Vāmana jelentél meg inkarnációként, hogy kegyesen megvédelmezd az egész világot. Most arra kérünk, kegyedet szórva oltalmazz bennünket újra azzal, hogy elpusztítod a zavaró elemeket e világban! Ó, Kṛṣṇa, Yaduk legkiválóbbja! Tisztelettel a hódolatunkat ajánljuk Neked!”


MAGYARÁZAT

Az Istenség Legfelsőbb Személyisége minden inkarnációjában egy bizonyos küldetést akar végrehajtani, s így volt ez akkor is, amikor Devakī fiaként jelent meg a Yadu-családban. Így aztán a félistenek mind leborultak Előtte, s imáikat ajánlották Neki, majd megkérték az Urat, hogy tegye, amire szükség van. Nem utasíthatjuk az Istenség Legfelsőbb Személyiségét, hogy bármit is megtegyen értünk. Csupán felajánlhatjuk Neki hódolatunkat, ahogy a Bhagavad-gītā tanácsolja (man-manā bhava mad-bhakto mad-yājī māṁ namaskuru), s imádkozhatunk Hozzá, hogy vessen véget minden veszedelemnek.