HU/SB 3.12.14


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


14. VERS

gṛhāṇaitāni nāmāni
sthānāni ca sa-yoṣaṇaḥ
ebhiḥ sṛja prajā bahvīḥ
prajānām asi yat patiḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

gṛhāṇa–fogadd el; etāni–mindezek; nāmāni–különféle nevek; sthānāni–valamint helyek; ca–szintén; sa-yoṣaṇaḥ–a feleségekkel együtt; ebhiḥ–velük; sṛja–hozz létre; prajāḥ–utódok; bahvīḥ–nagyon; prajānām–az élőlényeknek; asi–te vagy; yat–mivel; patiḥ–a mester.


FORDÍTÁS

Kedves fiam! Fogadd el most a számodra kijelölt neveket, helyeket, valamint feleségeidet! Az élőlények egyik ura vagy, szaporítsd hát rohamosan a népességet!


MAGYARÁZAT

Brahmā, Rudra apjaként feleségeket, lakhelyet és neveket is választott fiának. Ahogy egy fiú elfogadja a nevet, amelyet apja adott, vagy elfogadja a vagyont, amit apja felajánl neki, úgy az is természetes, hogy az embernek el kell fogadnia azt a feleséget, akit az apa kiválaszt. Így szaporodik a világ népessége. A Kumārák azonban nem fogadták el apjuk ajánlatát, mert ők sokkal magasabb szinten álltak annál, mint hogy számtalan fiat nemzzenek. Ahogy magasabb rendű célok érdekében egy fiú megtagadhatja az apa utasítását, az apa    –    szintén a magasabb rendű célok érdekében    –    ugyanúgy visszautasíthatja, hogy fiakat neveljen a népesség szaporítása kedvéért.