HU/SB 3.12.16


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


16. VERS

rudrāṇāṁ rudra-sṛṣṭānāṁ
samantād grasatāṁ jagat
niśāmyāsaṅkhyaśo yūthān
prajāpatir aśaṅkata


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

rudrāṇām–Rudra fiainak; rudra-sṛṣṭānām–akiket Rudra nemzett; samantāt–összegyűlve; grasatām–miközben felemésztették; jagat–az univerzum; niśāmya–cselekedeteiket figyelve; asaṅkhyaśaḥ–korlátlan; yūthān–gyülekezet; prajā-patiḥ–az élőlények atyja; aśaṅkata–félt tőle.


FORDÍTÁS

Amikor Rudra tengernyi fia és unokája mind összegyűlt, fel akarták emészteni az egész univerzumot. Brahmāt, az élőlények atyját a helyzet láttán félelem töltötte el.


MAGYARÁZAT

Rudrának, a düh inkarnációjának utódai olyannyira veszélybe sodorták az univerzum működésének fenntartását, hogy még Brahmā, az élőlények atyja is megijedt tőlük. Rudra úgynevezett hívei, követői szintén veszélyesek, néha még magára Rudrára nézve is. Gyakran még azt is eltervezik, hogy megölik Rudrát    –    s mindezt Rudra kegyéből. Ez a természete Rudra híveinek.