HU/SB 3.15.26


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


26. VERS

tad viśva-gurv-adhikṛtaṁ bhuvanaika-vandyaṁ
divyaṁ vicitra-vibudhāgrya-vimāna-śociḥ
āpuḥ parāṁ mudam apūrvam upetya yoga-
māyā-balena munayas tad atho vikuṇṭham


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

tat–akkor; viśva-guru–az univerzum tanítója, az Istenség Legfelsőbb Személyisége által; adhikṛtam–uralkodott; bhuvana–a bolygóknak; eka–egyedül; vandyam–méltó az imádatra; divyam–lelki; vicitra–nagyon díszes; vibudha-agrya–a bhaktáknak (akik a bölcsek közül a legkiválóbbak); vimāna–a repülőknek; śociḥ–világított; āpuḥ–elérte; parām–a legmagasabb rendű; mudam–boldogságot; apūrvam–példátlan; upetya–elérve; yoga-māyā–lelki energiával; balena–hatására; munayaḥ–a bölcsek; tat–Vaikuṇṭha; atho–az; vikuṇṭham–Viṣṇu.


FORDÍTÁS

A nagy bölcsek, Sanaka, Sanātana, Sanandana és Sanat-kumāra páratlan boldogságot éreztek, amikor misztikus yoga-gyakorlataik eredményeképpen eljutottak e lelki világbeli Vaikuṇṭhára. Látták, hogy a lelki eget, melynek Ura az Istenség Legfelsőbb Személyisége, díszes repülők ragyogják be, melyeket a Vaikuṇṭha legkiválóbb bhaktái irányítanak.


MAGYARÁZAT

Az Istenség Legfelsőbb Személyisége egyetlen, s mindenek fölött álló. Senki sem egyenlő Vele vagy nagyobb Nála, éppen ezért ez a vers viśva-gurunak nevezi. Ő az egész anyagi és lelki teremtés legfőbb élőlénye, valamint bhuvanaika-vandyam, az egyetlen imádatra méltó személyiség a három világban. A lelki világban a repülők saját fényükkel ragyognak, s az Úr kiváló bhaktái irányítják őket. A Vaikuṇṭha-bolygókon tehát nincs hiány mindabban, melyre az anyagi világban szert lehet tenni; ott is elérhetőek, de sokkal értékesebbek, mert lelkiek, s így örökkévalóak és gyönyör-teliek. A bölcsek páratlan boldogságot éreztek, hiszen a Vaikuṇṭha ura nem egy közönséges ember volt. A Vaikuṇṭha-bolygókon Kṛṣṇa különféle elnevezésű kiterjedései uralkodnak: Madhusūdana, Mādhava, Nārāyaṇa, Pradyumna és mások. Ezek a transzcendentális bolygók méltóak az imádatra, mert Maga az Istenség Személyisége uralkodik rajtuk. A vers elmondja, hogy a bölcsek a transzcendentális, lelki eget misztikus képességeik révén érték el. Ez jelenti a yoga-rendszer tökéletességét. A yoga tökéletességének végső célja nem az egészség megőrzése érdekében vállalt légzőgyakorlatok és a fegyelem. Yoga-rendszeren általában aṣṭāṇga-yogát vagy siddhit, a nyolcféle yoga-képességet értjük. A yogában elért tökéletesség erejével az ember könnyebbé válhat a legkönnyebbnél és nehezebbé a legnehezebbnél; oda mehet, ahová akar, és olyan gazdagságra tehet szert, amilyet csak akar. Nyolc ilyen tökéletesség van. A ṛṣik    –    a négy Kumāra    –    úgy jutottak el Vaikuṇṭhára, hogy könnyebbé váltak a legkönnyebbnél, s így átszelték az anyagi világűrt. A modern mechanikus űrjárművek nem érhetnek el sikert, mert nem képesek eljutni az anyagi világ legmagasabb régiójába, és semmiképpen nem tudnak a lelki világba hatolni. A yoga-rendszer tökéletessége révén azonban az ember nemcsak az anyagi űrön utazhat át, de képes túl is jutni ezen, hogy elérkezzen a lelki világba. Ezt a tényt Durvāsā Muni és Ambarīṣa Mahārāja történetéből is megérthetjük. Egyszer Durvāsā Muni egy év alatt bejárt mindent, s eljutott a lelki világba is, hogy találkozzon az Istenség Legfelsőbb Személyiségével, Nārāyaṇával. A tudomány jelenlegi állása alapján a tudósok úgy számolják, hogy ha valaki képes lenne a fény sebességével haladni, negyvenezer évig tartana neki az anyagi világ legfelsőbb bolygóját elérni. Ám a yoga folyamata minden korlátozás és akadály nélkül oda tudja vinni az embert. A versben a yogamāyā szóval találkozunk. Yoga-māyā-balena vikuṇṭham. A lelki világban megnyilvánuló transzcendentális boldogság és minden egyéb lelki megnyilvánulás az Istenség Legfelsőbb Személyiségének belső energiája, a yogamāyā hatására lehetséges.