HU/SB 3.19.35


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


35. VERS

yo gajendraṁ jhaṣa-grastaṁ
dhyāyantaṁ caraṇāmbujam
krośantīnāṁ kareṇūnāṁ
kṛcchrato ’mocayad drutam


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

yaḥ—Ő, aki; gaja-indram—az elefántok királya; jhaṣa—egy alligátor; grastam—megtámadta; dhyāyantam—meditálva; caraṇa—lábak; ambujam—lótusz; krośantīnām—miközben sírt; kareṇūnām—a nőstény elefántok; kṛcchrataḥ—a veszélytől; amocayat—megmenekült; drutam—gyorsan.


FORDÍTÁS

Az Istenség Személyisége megmentette az elefántok királyát, akit egy aligátor támadott meg, s aki az Úr lótuszlábán meditált. A nőstény elefántok, akik a társaságában voltak, sírni kezdtek, s az Úr megmentette őket a közelgő veszedelemtől.


MAGYARÁZAT

A vers azért említi meg az esetet, amikor a Legfelsőbb Úr megmentette az elefántot, akit veszedelem fenyegetett, mert még egy állat is az Istenség Személyiségéhez fordulhat, ha odaadó szolgálatot végez, ám ha nem bhakta, akkor még egy félisten sem tudja megközelíteni a Legfelsőbb Személyt.