HU/SB 3.8.11


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


11. VERS

so ’ntaḥ śarīre ’rpita-bhūta-sūkṣmaḥ
kālātmikāṁ śaktim udīrayāṇaḥ
uvāsa tasmin salile pade sve
yathānalo dāruṇi ruddha-vīryaḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

saḥ–a Legfelsőbb Úr; antaḥ–belül; śarīre–a transzcendentális testben; arpita–tartott; bhūta–anyagi elemek; sūkṣmaḥ–finom; kāla-ātmikām–az idő formája; śaktim–energia; udīrayāṇaḥ–éltető; uvāsa–lakott; tasmin–ott; salile–a vízben; pade–a helyen; sve–sajátja; yathā–amennyire; analaḥ–tűz; dāruṇi–a tűzifában; ruddha-vīryaḥ–alámerült erő.


FORDÍTÁS

Ahogyan a tűz ereje a tűzifában marad, úgy maradt az Úr a megsemmisülés vizében, alámerítve a finom fizikai testükben lévő élőlények mindegyikét. Az önéltető energiában feküdt, melynek neve kāla.


MAGYARÁZAT

Miután a három világ    –    a felső, az alsó és a középső bolygórendszerek    –    a megsemmisülés vizébe merültek, élőlényeik finom fizikai testükben maradtak, a kāla elnevezésű energiának köszönhetően. Ebben a megsemmisülésben a durva anyagi testek megnyilvánulatlanná váltak, de a finom fizikai testek léte megmaradt, ahogyan az anyagi teremtés vize is. Az anyagi energia tehát nem vonult vissza teljesen, mint az anyagi világ teljes megsemmisülésekor.