HU/SB 4.1.54-55
54-55. VERSEK
- divy avādyanta tūryāṇi
- petuḥ kusuma-vṛṣṭayaḥ
- munayas tuṣṭuvus tuṣṭā
- jagur gandharva-kinnarāḥ
- nṛtyanti sma striyo devya
- āsīt parama-maṅgalam
- devā brahmādayaḥ sarve
- upatasthur abhiṣṭavaiḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
divi—a mennyei bolygókon; avādyanta—zengtek; tūryāṇi—zenekar; petuḥ—szórtak; kusuma—virágokból; vṛṣṭayaḥ—záport; munayaḥ—a bölcsek; tuṣṭuvuḥ—védikus imákat énekelve; tuṣṭāḥ—megbékéltek; jaguḥ—énekelni kezdtek; gandharva—a gandharvák; kinnarāḥ—a kinnarák; nṛtyanti sma—táncoltak; striyaḥ—gyönyörű leányai; devyaḥ—a mennyei bolygóknak; āsīt—láthatóak voltak; parama-maṅgalam—a legnagyobb szerencse; devāḥ—a félistenek; brahma-ādayaḥ—Brahmā és mások; sarve—mind; upatasthuḥ—imádták; abhiṣṭavaiḥ—tiszteletteljes imákkal.
FORDÍTÁS
A mennyei bolygókon zenekarok zendítettek rá, az égből virágeső hullott. A megbékélt bölcsek védikus imákat zengtek, a mennyek lakói, a gandharvák és a kinnarák énekeltek, a mennyei bolygók gyönyörű leányai táncoltak. A jó szerencse minden jele megmutatkozott Nara-Nārāyaṇa megjelenésekor. Ekkor még az olyan hatalmas félistenek is felajánlották tiszteletteljes imáikat, mint az Úr Brahmā.