HU/SB 4.1.54-55


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


54-55. VERSEK

divy avādyanta tūryāṇi
petuḥ kusuma-vṛṣṭayaḥ
munayas tuṣṭuvus tuṣṭā
jagur gandharva-kinnarāḥ
nṛtyanti sma striyo devya
āsīt parama-maṅgalam
devā brahmādayaḥ sarve
upatasthur abhiṣṭavaiḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

divi—a mennyei bolygókon; avādyanta—zengtek; tūryāṇi—zenekar; petuḥ—szórtak; kusuma—virágokból; vṛṣṭayaḥ—záport; munayaḥ—a bölcsek; tuṣṭuvuḥ—védikus imákat énekelve; tuṣṭāḥ—megbékéltek; jaguḥ—énekelni kezdtek; gandharva—a gandharvák; kinnarāḥ—a kinnarák; nṛtyanti sma—táncoltak; striyaḥ—gyönyörű leányai; devyaḥ—a mennyei bolygóknak; āsīt—láthatóak voltak; parama-maṅgalam—a legnagyobb szerencse; devāḥ—a félistenek; brahma-ādayaḥ—Brahmā és mások; sarve—mind; upatasthuḥ—imádták; abhiṣṭavaiḥ—tiszteletteljes imákkal.


FORDÍTÁS

A mennyei bolygókon zenekarok zendítettek rá, az égből virágeső hullott. A megbékélt bölcsek védikus imákat zengtek, a mennyek lakói, a gandharvák és a kinnarák énekeltek, a mennyei bolygók gyönyörű leányai táncoltak. A jó szerencse minden jele megmutatkozott Nara-Nārāyaṇa megjelenésekor. Ekkor még az olyan hatalmas félistenek is felajánlották tiszteletteljes imáikat, mint az Úr Brahmā.