HU/SB 4.12.28


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


28. VERS

maitreya uvāca
niśamya vaikuṇṭha-niyojya-mukhyayor
madhu-cyutaṁ vācam urukrama-priyaḥ
kṛtābhiṣekaḥ kṛta-nitya-maṅgalo
munīn praṇamyāśiṣam abhyavādayat


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

maitreyaḥ uvāca—a nagy bölcs, Maitreya így szólt; niśamya—miután hallotta; vaikuṇṭha—az Úrnak; niyojya—társak; mukhyayoḥ—a legfőbbnek; madhu-cyutam—mint a csurgó méz; vācam—szavakat; urukrama-priyaḥ—Dhruva Mahārāja, aki nagyon kedves volt az Úrnak; kṛta-abhiṣekaḥ—szent fürdőt vett; kṛta—elvégezte; nitya-maṅgalaḥ—napi lelki kötelességeit; munīn—a bölcseknek; praṇamya—felajánlva hódolatát; āśiṣam—áldásokat; abhyavādayat—elfogadta.


FORDÍTÁS

A nagy bölcs, Maitreya így folytatta: Dhruva Mahārāja nagyon kedves volt az Istenség Legfelsőbb Személyiségének. Amikor meghallotta az Úr legfőbb Vaikuṇṭha-beli társainak édes szavait, azonnal szent fürdőt vett, illendően felékesítette magát, eleget tett aznapi lelki kötelességeinek, majd tiszteletteljes hódolatát ajánlotta a jelen lévő nagy bölcseknek, s elfogadta áldásaikat.


MAGYARÁZAT

Érdemes megfigyelnünk, hogy Dhruva Mahārāja még akkor is milyen lelkiismeretesen végezte odaadó szolgálatát, amikor elhagyni készült ezt az anyagi világot. Mindig nagy figyelemmel tett eleget odaadó kötelességeinek. Minden bhaktának korán reggel meg kell fürödnie, majd tilakával kell feldíszítenie a testét. A Kali-yugában az ember nem tehet szert egykönnyen arany vagy drágaköves ékszerekre, de a tizenkét áldásos tilaka-jel elegendő a test megtisztításához. Dhruva Mahārāja ekkoriban Badarikāśramában élt, más nagy bölcsekkel együtt. Nem tette büszkévé, hogy az Úr Viṣṇu küldött érte egy repülőgépet. Alázatos vaiṣṇavaként a bölcsek áldását kérte, mielőtt felszállt volna a járműre, amelyet az Úr legfőbb Vaikuṇṭha-beli társai hoztak.