HU/SB 4.12.44


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


44. VERS

maitreya uvāca
etat te ’bhihitaṁ sarvaṁ
yat pṛṣṭo ’ham iha tvayā
dhruvasyoddāma-yaśasaś
caritaṁ sammataṁ satām


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

maitreyaḥ uvāca—a nagy bölcs, Maitreya mondta; etat—ezt; te—neked; abhihitam—elmondtam; sarvam—mindent; yat—amit; pṛṣṭaḥ aham—kérdeztél tőlem; iha—itt; tvayā—te; dhruvasya—Dhruva Mahārājának; uddāma—nagyon felemelő; yaśasaḥ—akinek a hírneve; caritam—jellem; sammatam—elismert; satām—nagy bhakták által.


FORDÍTÁS

A nagy bölcs, Maitreya így folytatta: Kedves Vidurám! Mindenre részletes választ adtam neked, amit csak Dhruva Mahārāja dicső hírnevéről és jelleméről kérdeztél tőlem. A nagy szentek és a bhakták nagyon szeretnek Dhruva Mahārājáról hallani.


MAGYARÁZAT

A Śrīmad-Bhāgavatamban minden az Istenség Legfelsőbb Személyiségével kapcsolatos. Akár kedvteléseiről és cselekedeteiről hallunk, akár bhaktáinak jelleméről, hírnevéről és tetteiről, nincs közöttük különbség. A kezdő bhakták csak az Úr kedvteléseinek megértésére törekszenek, s bhaktáinak cselekedetei nem nagyon érdeklik őket, ám egy igazi bhaktának nem szabad ilyen különbséget tennie. Vannak olyan csekély intelligenciával rendelkező emberek, akik Kṛṣṇa rāsa táncáról akarnak hallani, a Śrīmad-Bhāgavatam többi részét pedig messzi elkerülik, s nem akarnak hallani róla. Vannak hivatásos Bhāgavata elbeszélők, akik minden átmenet nélkül a Śrīmad-Bhāgavatam rāsa-līlā fejezeteibe kezdenek, mintha a Śrīmad-Bhāgavatam más részei haszontalanok lennének. Az ācāryák nem hagyják jóvá, hogy effajta megkülönböztetést tegyünk, és azonnal az Úr rāsa-līlā kedvteléseinek olvasásába kezdjünk. Egy őszinte bhaktának el kell olvasnia a Śrīmad-Bhāgavatam minden fejezetét és minden szavát, hiszen az első versek leírják, hogy ez minden védikus írás érett gyümölcse. A bhaktáknak nem szabad a Śrīmad-Bhāgavatam egyetlen szavát sem figyelmen kívül hagyniuk. Maitreya, a nagy bölcs ezért itt megerősíti, hogy a Bhāgavatam sammataṁ satām, azaz a nagy bhakták mind elfogadják.