HU/SB 4.13.11


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


11. VERS

matvā taṁ jaḍam unmattaṁ
kula-vṛddhāḥ samantriṇaḥ
vatsaraṁ bhūpatiṁ cakrur
yavīyāṁsaṁ bhrameḥ sutam


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

matvā—gondolták; tam—Utkala; jaḍam—nincs esze; unmattam—őrült; kula-vṛddhāḥ—a család idősebb tagjai; samantriṇaḥ—a miniszterekkel; vatsaram—Vatsarát; bhū-patim—a világ uralkodójává; cakruḥ—tették; yavīyāṁsam—fiatalabb; bhrameḥ—Bhraminak; sutam—a fia.


FORDÍTÁS

A miniszterek és a család éltesebb tagjai éppen ezért mind úgy gondolták, hogy Utkalának nincsen esze, sőt őrült. Vatsara nevezetű öccsét, Bhrami fiát emelték hát a királyi trónra, s ő lett a világ uralkodója.


MAGYARÁZAT

Láthatjuk, hogy noha az államforma királyság volt, egyáltalán nem volt egyeduralom. Ott voltak a család idősebb tagjai és a miniszterek, akik megváltoztathatták a dolgokat, s kiválaszthatták azt, aki alkalmas a trónra, ámbár a trónt csak az foglalhatta el, aki a királyi családhoz tartozott. Ahol királyság az államforma, ott még napjainkban is úgy van, hogy a miniszterek és az idősebb családtagok másokkal szemben előnyben részesítve kiválasztanak valakit az uralkodói családból, hogy trónra ültessék.