HU/SB 4.19.29


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


29. VERS

ity āmantrya kratu-patiṁ
vidurāsyartvijo ruṣā
srug-ghastāñ juhvato ’bhyetya
svayambhūḥ pratyaṣedhata


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

iti—így; āmantrya—miután mondták neki; kratu-patim—Pṛthu királynak, az áldozat mesterének; vidura—ó, Vidura; asya—Pṛthunak; ṛtvijaḥ—a papok; ruṣā—rettentő dühösen; sruk-hastān—az áldozati kanállal a kezükben; juhvataḥ—a tűzáldozatot végezve; abhyetya—elkezdeni; svayambhūḥ—az Úr Brahmā; pratyaṣedhata—megkérte őket, hogy hagyják abba.


FORDÍTÁS

Kedves Vidurám! Miután a papok, akik az áldozatot végezték, ezt a tanácsot adták a királynak, nagy dühösen Indrát, a mennyek királyát hívták. Amikor már épp készen álltak, hogy a felajánlást a tűzbe helyezzék, hirtelen megjelent közöttük az Úr Brahmā, s megtiltotta, hogy elkezdjék az áldozatot.