HU/SB 4.19.33
Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
33. VERS
- naivātmane mahendrāya
- roṣam āhartum arhasi
- ubhāv api hi bhadraṁ te
- uttamaśloka-vigrahau
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
na—nem; eva—bizonyára; ātmane—nem különbözik tőled; mahā-indrāya—a mennyek királyának, Indrának; roṣam—dühöt; āhartum—alkalmazni; arhasi—neked kell; ubhau—mindkettőtök; api—bizonyára; hi—szintén; bhadram—szerencse; te—nektek; uttama-śloka-vigrahau—az Istenség Legfelsőbb Személyiségének inkarnációi.
FORDÍTÁS
Az Úr Brahmā így folytatta: Szerencsét kívánok mindkettőtöknek, hiszen mind te, mind Indra király az Istenség Legfelsőbb Személyiségének szerves részei vagytok. Nem szabad hát haragudnod Indra királyra, aki nem különbözik tőled.