HU/SB 4.19.33


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


33. VERS

naivātmane mahendrāya
roṣam āhartum arhasi
ubhāv api hi bhadraṁ te
uttamaśloka-vigrahau


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

na—nem; eva—bizonyára; ātmane—nem különbözik tőled; mahā-indrāya—a mennyek királyának, Indrának; roṣam—dühöt; āhartum—alkalmazni; arhasi—neked kell; ubhau—mindkettőtök; api—bizonyára; hi—szintén; bhadram—szerencse; te—nektek; uttama-śloka-vigrahau—az Istenség Legfelsőbb Személyiségének inkarnációi.


FORDÍTÁS

Az Úr Brahmā így folytatta: Szerencsét kívánok mindkettőtöknek, hiszen mind te, mind Indra király az Istenség Legfelsőbb Személyiségének szerves részei vagytok. Nem szabad hát haragudnod Indra királyra, aki nem különbözik tőled.