HU/SB 4.2.12
12. VERS
- gṛhītvā mṛga-śāvākṣyāḥ
- pāṇiṁ markaṭa-locanaḥ
- pratyutthānābhivādārhe
- vācāpy akṛta nocitam
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
gṛhītvā—elvéve; mṛga-śāva—mint egy őzgida; akṣyāḥ—neki, akinek olyanok a szemei; pāṇim—a kezét; markaṭa—egy majomnak; locanaḥ—akinek szemei olyanok; pratyutthāna—felemelkedve az ülőhelyéről; abhivāda—a tisztelet; arhe—nekem, aki megérdemlem; vācā—kedves szavakkal; api—még; akṛta na—nem tette; ucitam—tisztelet.
FORDÍTÁS
Szeme olyan, mint a majomé, mégis elvette őzikeszemű leányomat. Ám nem állt fel, hogy fogadjon engem, s eszébe sem jutott, hogy illő lenne nyájas szavakkal köszöntenie!