HU/SB 4.22.17


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


17. VERS

maitreya uvāca
pṛthos tat sūktam ākarṇya
sāraṁ suṣṭhu mitaṁ madhu
smayamāna iva prītyā
kumāraḥ pratyuvāca ha


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

maitreyaḥ uvāca—a nagy bölcs, Maitreya folytatta; pṛthoḥ—Pṛthu királynak; tat—azt; sūktam—a Védák végkövetkeztetését; ākarṇya—hallva; sāram—nagyon lényegretörő; suṣṭhu—alkalomhoz illő; mitam—lerövidített; madhu—kellemes hallani; smayamānaḥ—mosolyogva; iva—mint; prītyā—nagy elégedettsége miatt; kumāraḥ—nőtlen; pratyuvāca—válaszolt; ha—így.


FORDÍTÁS

A nagy bölcs, Maitreya így folytatta: Miután Sanat-kumāra, a szentek vezetője végighallgatta Pṛthu Mahārāja sokatmondó, alkalomhoz illő és szabatosan megfogalmazott beszédét, mely nagy örömet okozott a fülének, teljes elégedettséggel elmosolyodott, s így válaszolt:


MAGYARÁZAT

Pṛthu Mahārāja szavai, melyeket a Kumārákhoz intézett, számos okból rendkívül dicséretreméltóak voltak. Egy beszédet a legszebb szavakból kell összeállítani, úgy, hogy kellemes legyen hallgatni, s hogy az alkalomhoz illő legyen. Az ilyen szónoklatot sokatmondónak nevezik. E jellemzőket mind fellelhetjük Pṛthu Mahārāja beszédében, hiszen ő tökéletes bhakta. Yasyāsti bhaktir bhagavaty akiñcanā sarvair guṇais tatra samāsate surāḥ: „Aki rendíthetetlen odaadással hisz az Istenség Legfelsőbb Személyiségében, és mindig Őt szolgálja, abban minden jó tulajdonság kialakul.” (SB 5.18.12) A Kumārák nagyon elégedettek voltak, és Sanat-kumāra beszélni kezdett.