HU/SB 4.25.48


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


48. VERS

nalinī nālinī ca prāg
dvārāv ekatra nirmite
avadhūta-sakhas tābhyāṁ
viṣayaṁ yāti saurabham


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

nalinī—Nalinī nevű; nālinī—Nālinī nevű; ca—is; prāk—keleti; dvārau—két kapu; ekatra—egy helyen; nirmite—épített; avadhūta—Avadhūta nevű; sakhaḥ—barátjával; tābhyām—az által a két kapu által; viṣayam—hely; yāti—szokott menni; saurabham—Saurabha nevű.


FORDÍTÁS

Keleten szintén állt két kapu, a Nalinī és a Nālinī, és ezeket is egy helyre építették. Rajtuk keresztül járt a király Avadhūta nevű barátjával Saurabha városába.


MAGYARÁZAT

A két kapu, a Nalinī és a Nālinī a két orrlyuk. Az élőlény ezeket a kapukat a különféle avadhūták, azaz levegők segítségével élvezi, melyek a légzés folyamatát alkotják. E kapukon keresztül jár az élőlény Saurabha, az illat városába. Az orrlyukak tehát barátjuk, a levegő segítségével különféle illatokat élveznek az anyagi világban. Nalinī és Nālinī az orrjáratok, amelyeken keresztül az ember ki- és belélegzik, az érzéki öröm illatát élvezve.