HU/SB 4.28.45


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


45. VERS

ajānatī priyatamaṁ
yadoparatam aṅganā
susthirāsanam āsādya
yathā-pūrvam upācarat


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

ajānatī—tudás nélkül; priya-tamam—drága férje; yadā—amikor; uparatam—eltávozott; aṅganā—a nő; susthira—mozdulatlan; āsanam—az ülésen; āsādya—felmenve; yathā—mint; pūrvam—azelőtt; upācarat—tovább szolgálta.


FORDÍTÁS

Vidarbha király lánya a megszokott módon addig szolgálta mozdulatlanul ülő férjét, amíg rá nem döbbent, hogy az eltávozott a testéből.


MAGYARÁZAT

Láthatjuk, hogy a királynő nem is beszélt a férjével, miközben szolgálta. Pusztán végezte előírt kötelességeit, anélkül, hogy akár egy szót is szólt volna. Egészen addig szolgálta a férjét, amíg egyszer észrevette, hogy eltávozott a testéből.