HU/SB 4.31.28


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


28. VERS

imāṁ tu kauṣāraviṇopavarṇitāṁ
kṣattā niśamyājita-vāda-sat-kathām
pravṛddha-bhāvo ’śru-kalākulo muner
dadhāra mūrdhnā caraṇaṁ hṛdā hareḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

imām—mindez; tu—akkor; kauṣāraviṇā—Maitreya által; upavarṇitām—elbeszélt; kṣattā—Vidura; niśamya—miután hallotta; ajita-vāda—a Legfelsőbb Úr dicsőítése; sat-kathām—transzcendentális üzenetet; pravṛddha—növelte; bhāvaḥ—eksztázis; aśru—könnyeknek; kalā—a részecskék által; ākulaḥ—elárasztott; muneḥ—a nagy bölcsnek; dadhāra—rabul ejtette; mūrdhnā—a fejével; caraṇam—a lótuszlábak; hṛdā—a szívvel; hareḥ—az Istenség Legfelsőbb Személyiségének.


FORDÍTÁS

Kedves királyom! Miután Vidura végighallgatta Maitreyát, a nagy bölcset, aki az Istenség Legfelsőbb Személyisége és bhaktái transzcendentális üzenetéről beszélt, elöntötte őt az eksztázis. Könnybe lábadt szemmel azonnal guruja, lelki tanítómestere lótuszlába elé borult, majd szíve mélyébe zárta az Istenség Legfelsőbb Személyiségét.


MAGYARÁZAT

Ez a jele annak, ha valaki nagy bhaktákkal társul. A bhakta utasításokat kap egy felszabadult lélektől, s így transzcendentális boldogságában eksztázis árasztja el. Ahogyan Prahlāda Mahārāja mondta:

naiṣāṁ matis tāvad urukramāṅghriṁ
spṛśaty anarthāpagamo yad-arthaḥ
mahīyasāṁ pāda-rajo-’bhiṣekaṁ
niṣkiñcanānāṁ na vṛṇīta yāvat
(SB 7.5.32)

Az ember nem válhat az Úr tökéletes bhaktájává, ha nem érintette meg egy nagy bhakta lótuszlábát. Azt, akinek nincsen köze az anyagi világhoz, niṣkiñcanának hívják. Az önmegvalósítás folyamata és a haza, Istenhez vezető út azt jelenti, hogy az ember meghódol a hiteles lelki tanítómester előtt, és lótuszlábának porát a fejére szórja. Így léphet előre a transzcendentális megvalósítás útján. Ilyen kapcsolatban volt Vidura Maitreyával, s elnyerte ennek gyümölcsét.