HU/SB 4.6.44


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


44. VERS

tvam eva dharmārtha-dughābhipattaye
dakṣeṇa sūtreṇa sasarjithādhvaram
tvayaiva loke ’vasitāś ca setavo
yān brāhmaṇāḥ śraddadhate dhṛta-vratāḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

tvam—uraságod; eva—bizonyára; dharma-artha-dugha—a vallásból és az anyagi gyarapodásból származó haszon; abhipattaye—védelmükért; dakṣeṇa—Dakṣa által; sūtreṇa—őt téve meg az okának; sasarjitha—teremtett; adhvaram—áldozatok; tvayā—általad; eva—bizonyára; loke—ebben a világban; avasitāḥ—szabályozott; ca—és; setavaḥ—a varṇāśrama intézményének tiszteletben tartása; yān—ami; brāhmaṇāḥ—a brāhmaṇák; śraddadhate—nagyon tisztelik; dhṛta-vratāḥ—fogadalmat téve rá.


FORDÍTÁS

Kedves uram! Dakṣán keresztül te vezetted be az áldozatok rendszerét. Az embereknek így hasznukra lehet a vallás gyakorlása és az anyagi gyarapodás, és az általad felállított szabályozó elvek szerint a négy varṇa és āśrama intézményét is tiszteletben tartják. A brāhmaṇák éppen ezért fogadalmat tesznek, hogy hűségesen követik ezt a rendszert.


MAGYARÁZAT

A varṇa és āśrama védikus rendszerét sohasem szabad elhanyagolni, mert ezeket a csoportokat Maga a Legfelsőbb Úr hozta létre, hogy fenntartsa a társadalmi és vallásos rendet az emberi társadalomban. A brāhmaṇáknak, a társadalom intelligens rétegének fogadalmat kell tennie, hogy szigorúan tiszteletben tartja ezt a szabályozó elvet. A Kali-korszakban az az irányzat, amely az osztály nélküli társadalmat akarja létrehozni, s amely mellőzi a varṇa és āśrama elveit, egy megvalósíthatatlan álom csupán. A társadalmi és lelki rendek elpusztítása nem vezet az osztály nélküli társadalom megteremtéséhez. Szigorúan követnünk kell a varṇa és āśrama rendszer elveit annak érdekében, hogy megteremtőjét elégedetté tegyük, mert a Bhagavad-gītāban az Úr Kṛṣṇa kijelenti, hogy a társadalmi rendszer négy rendje, a brāhmaṇák, a kṣatriyák, a vaiśyák és a śūdrák valamennyien az Ő teremtményei. Mindannyiuknak az intézmény szabályozó elvei alapján kell cselekedniük, s kedvében kell járniuk az Úrnak, ahogyan a test különféle részei is mind az egész test szolgálatát végzik. Az egész test nem más, mint az Istenség Legfelsőbb Személyisége virāṭ-rūpájában, a kozmikus formában. A brāhmaṇák, kṣatriyák, vaiśyák és śūdrák az Úr kozmikus formájának száját, karját, hasát illetve lábát alkotják. Amíg a teljes egész szolgálatát végzik, helyzetük biztonságos, másképp azonban visszaesnek és degradálódnak.