HU/SB 4.8.9


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


9. VERS

ekadā suruceḥ putram
aṅkam āropya lālayan
uttamaṁ nārurukṣantaṁ
dhruvaṁ rājābhyanandata


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

ekadā—egyszer; suruceḥ—Suruci királynőnek; putram—a fia; aṅkam—az ölébe; āropya—helyezve; lālayan—miközben megsimogatta; uttamam—Uttama; na—nem; ārurukṣantam—megpróbál felmászni; dhruvam—Dhruva; rājā—a király; abhyanandata—üdvözölte.


FORDÍTÁS

Egyszer, amint Uttānapāda király épp Suruci fiát, Uttamát dédelgette, aki az ölében ült, Dhruva Mahārāja szintén megpróbált felkapaszkodni az ölébe, a király azonban nem örült neki.