HU/SB 6.16.12


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


12. VERS

śrī-bādarāyaṇir uvāca
ity udīrya gato jīvo
jñātayas tasya te tadā
vismitā mumucuḥ śokaṁ
chittvātma-sneha-śṛṅkhalām


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

śrī-bādarāyaṇiḥ uvāca—Śrī Śukadeva Gosvāmī mondta; iti—így; udīrya—szólván; gataḥ—ment; jīvaḥ—az élőlény (aki Citraketu Mahārāja fiaként jelent meg); jñātayaḥ—a rokonok és a család tagjai; tasya—övé; te—ők; tadā—akkor; vismitāḥ—döbbenten; mumucuḥ—abbahagyták; śokam—a bánkódást; chittvā—elvágva; ātma-sneha—a kapcsolat miatti ragaszkodás; śṛṅkhalām—vasbilincseit.


FORDÍTÁS

Śrī Śukadeva Gosvāmī folytatta: Így szólt a feltételekhez kötött lélek [a jīva] Citraketu Mahārāja fiának alakjában, majd távozott. Citraketu és a halott fiú rokonai döbbenten álltak. Valamennyien elvágták a gyermekkel való kapcsolatuk okozta ragaszkodás bilincseit, s nem bánkódtak többé.