HU/SB 6.16.22


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


22. VERS

yasminn idaṁ yataś cedaṁ
tiṣṭhaty apyeti jāyate
mṛṇmayeṣv iva mṛj-jātis
tasmai te brahmaṇe namaḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

yasmin—akiben; idam—ez (a kozmikus megnyilvánulás); yataḥ—akiből; ca—szintén; idam—ez (a kozmikus megnyilvánulás); tiṣṭhati—áll; apyeti—feloldódik; jāyate—megszületik; mṛt-mayeṣu—földből készült dolgokban; iva—mint; mṛt-jātiḥ—a földből születni; tasmai—Neki; te—Te; brahmaṇe—a legfelsőbb ok; namaḥ—tiszteletteljes hódolat.


FORDÍTÁS

Ahhoz hasonlóan, ahogyan a tisztán földből készült agyagedények elkészülésük után a földön léteznek, majd újra földdé válnak, amikor összetörnek, e kozmikus megnyilvánulás oka a Legfelsőbb Brahman, a Legfelsőbb Brahmanban létezik, és ugyanebben a Legfelsőbb Brahmanban semmisül meg. A Legfelsőbb Úr a Brahman oka, ezért Neki ajánljuk tiszteletteljes hódolatunkat.


MAGYARÁZAT

A Legfelsőbb Úr a kozmikus megnyilvánulás oka, Ő tartja fenn azt a teremtés után, s Ő lesz a tárháza mindennek a megsemmisülést követően.