HU/SB 7.15.52


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


52. VERS

niṣekādi-śmaśānāntaiḥ
saṁskāraiḥ saṁskṛto dvijaḥ
indriyeṣu kriyā-yajñān
jñāna-dīpeṣu juhvati


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

niṣeka-ādi—az élet kezdete (a garbhādhāna tisztító folyamat, amit akkor végeznek, amikor az apa gyermeket nemz azáltal, hogy magját az anya méhébe juttatja); śmaśāna-antaiḥ—és a halálkor, amikor a test egy krematóriumba kerül és hamuvá ég; saṁskāraiḥ—e tisztító folyamatok által; saṁskṛtaḥ—megtisztult; dvijaḥ—a kétszerszületett brāhmaṇa; indriyeṣu—az érzékekbe; kriyā-yajñān—cselekedetek és áldozatok (amelyek a felsőbb bolygórendszerbe emelik az embert); jñāna-dīpeṣu—a valódi tudás nyújtotta megvilágosodás által; juhvati—felajánl.


FORDÍTÁS

A kétszer született brāhmaṇa [dvija] a szülei kegyéből kapja életét a garbhādhāna tisztító folyamat által. Vannak egyéb tisztító folyamatok is, melyeket az ember az élete végéig követ, amikor is elvégzik temetési szertartását [antyeṣṭi-kriyā]. A képzett brāhmaṇa így idővel közömbössé válik az anyagi cselekedetek és áldozatok iránt, s az érzékekkel végzett áldozatokat teljes tudással a cselekvő érzékekbe ajánlja, melyeket a tudás tüze ragyog be.


MAGYARÁZAT

Azok, akiket az anyagi cselekedetek érdekelnek, a születés és halál körforgásában maradnak. A pravṛtti-mārgáról, arról a hajlamról, hogy az anyagi világban maradjunk, s az érzékkielégítés különféle formáit élvezzük, az előző vers beszélt. Ez a vers most azt magyarázza meg, hogy aki tökéletes brahminikus tudással rendelkezik, az elutasítja azt a folyamatot, amely a felsőbb bolygókra emeli az embert, és a nivṛtti-mārgát fogadja el, azaz felkészül arra, hogy hazatérjen, vissza Istenhez. Azok, akik nem brāhmaṇák, hanem ateisták, nem tudják, hogy mi a pravṛtti-mārga és mi a nivṛtti-mārga    —    ők csak élvezetre vágynak, kerüljön az bármibe is. A mi Kṛṣṇa-tudatú mozgalmunk ezért arra tanítja a bhaktákat, hogy mondjanak le a pravṛtti-mārgáról, és fogadják el a nivṛtti-mārgát annak érdekében, hogy haza tudjanak térni, vissza Istenhez. Mindezt egy kissé nehéz megérteni, de rendkívül könnyű lesz, ha valaki komolyan elfogadja a Kṛṣṇa-tudatot, és igyekszik megérteni Kṛṣṇát. Egy Kṛṣṇa-tudatú ember megérti, hogy a karma-kāṇḍa rendszere szerint végzett yajñával csupán haszontalanul az idejét vesztegeti, és hogy annak sincsen eredménye, ha egyszerűen csak lemond a karma-kāṇḍáról és a spekulálás útjára lép. Narottama dāsa Ṭhākura ezért a Prema-bhakti-candrikāban így énekel:

karma-kāṇḍa, jñāna-kāṇḍa,
kevala viṣera bhāṇḍa
’amṛta’ baliyā yebā khāya
nānā yoni sadā phire,
kadarya bhakṣaṇa kare,
tāra janma adhaḥ-pāte yāya

A karma-kāṇḍa vagy a jñāna-kāṇḍa élete olyan, mint egy méreggel teli korsó. Aki ilyen életet él, annak a sorsa meg van pecsételve. A karma-kāṇḍa rendszerében az embernek újra és újra meg kell születnie és meg kell halnia, s a jñāna-kāṇḍát követve szintén visszaesik az anyagi világba. Egyedül akkor lehetünk biztosak abban, hogy hazatérünk, vissza Istenhez, ha a Legfelsőbb Személyt imádjuk.