HU/SB 8.15.22


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


22. VERS

yāṁ na vrajanty adharmiṣṭhāḥ
khalā bhūta-druhaḥ śaṭhāḥ
māninaḥ kāmino lubdhā
ebhir hīnā vrajanti yat


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

yām—a város utcáin; na—nem; vrajanti—járnak; adharmiṣṭhāḥ—vallástalan emberek; khalāḥ—irigyek; bhūta-druhaḥ—akik erőszakosak más élőlényekkel szemben; śaṭhāḥ—csalók; māninaḥ—akik alaptalanul büszkék; kāminaḥ—kéjesek; lubdhāḥ—mohók; ebhiḥ—ezek; hīnāḥ—teljesen mentesek; vrajanti—sétálnak; yat—az utcán.


FORDÍTÁS

A városba bűnös, irigy, más élőlényekkel szemben erőszakos, ravasz, alaptalanul büszke, kéjes vagy mohó ember nem tehette be a lábát. Az ott élők mind mentesek voltak ezektől a hibáktól.