HU/SB 8.15.6


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


6. VERS

dhanuś ca divyaṁ puraṭopanaddhaṁ
tūṇāv ariktau kavacaṁ ca divyam
pitāmahas tasya dadau ca mālām
amlāna-puṣpāṁ jalajaṁ ca śukraḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

dhanuḥ—egy íj; ca—szintén; divyam—nem mindennapi; puraṭa-upanaddham—arannyal borított; tūṇau—két tegez; ariktau—csalhatatlan; kavacam ca—és páncél; divyam—mennyei; pitāmahaḥ tasya—nagyapja, Prahlāda Mahārāja; dadau—adott; ca—és; mālām—egy füzért; amlāna-puṣpām—olyan virágokból készült, melyek nem hervadnak el; jala-jam—egy kagylókürtöt (ami a vízben születik); ca—valamint; śukraḥ—Śukrācārya.


FORDÍTÁS

Egy aranyozott íj, két tévedhetetlen nyílvesszőkkel teli tegez és egy mennyei páncél is megjelent. Nagyapja, Prahlāda Mahārāja egy soha el nem hervadó virágokból font füzért ajándékozott Bali Mahārājának, Śukrācārya pedig egy kagylókürtöt adott neki.