HU/SB 8.18.20


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


20. VERS

śrutvāśvamedhair yajamānam ūrjitaṁ
baliṁ bhṛgūṇām upakalpitais tataḥ
jagāma tatrākhila-sāra-sambhṛto
bhāreṇa gāṁ sannamayan pade pade


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

śrutvā—miután hallotta; aśvamedhaiḥ—aśvamedha áldozatok által; yajamānam—a végrehajtó; ūrjitam—nagyon dicsőséges; balim—Bali Mahārāja; bhṛgūṇām—a Bhṛgu-dinasztiában született brāhmaṇák vezetésével; upakalpitaiḥ—végezte; tataḥ—arról a helyről; jagāma—ment; tatra—oda; akhila-sāra-sambhṛtaḥ—az Istenség Legfelsőbb Személyisége, minden teremtés lényege; bhāreṇa—a súllyal; gām—a földet; sannamayan—lenyomva; pade pade—minden lépésnél.


FORDÍTÁS

Amikor a fülébe jutott, hogy Bali Mahārāja a Bhṛgu-dinasztiához tartozó brāhmaṇák pártfogását élvezve aśvamedha áldozatokat végez, a mindenben teljes Legfelsőbb Úr elindult arra a helyre, hogy kegyében részesítse Bali Mahārāját. Súlya alatt a Föld minden lépésnél megsüllyedt.


MAGYARÁZAT

Az Istenség Legfelsőbb Személyisége akhila-sāra-sambhṛta, azaz Ő ebben az anyagi világban minden lényegi dolog tulajdonosa. Így hát jóllehet azért ment Bali Mahārājához, hogy kolduljon tőle, Ő mindig teljes, és nem kell senkitől sem kéregetnie. Valójában olyan hatalmas, hogy teljes fenségében minden lépésnél lenyomta a föld felszínét.