HU/SB 8.5.42
42. VERS
- lobho ’dharāt prītir upary abhūd dyutir
- nastaḥ paśavyaḥ sparśena kāmaḥ
- bhruvor yamaḥ pakṣma-bhavas tu kālaḥ
- prasīdatāṁ naḥ sa mahā-vibhūtiḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
lobhaḥ—mohóság; adharāt—alsó ajkából; prītiḥ—szeretet; upari—a felső ajkából; abhūt—lehetővé vált; dyutiḥ—testi ragyogás; nastaḥ—az orrából; paśavyaḥ—állatokhoz illő; sparśena—az érintés által; kāmaḥ—kéjes vágyak; bhruvoḥ—a szemöldökökből; yamaḥ—Yamarāja megszületett; pakṣma-bhavaḥ—a szempillákból; tu—de; kālaḥ—az örök idő, ami a halált hozza; prasīdatām—legyen elégedett; naḥ—velünk; saḥ—Ő; mahā-vibhūtiḥ—az Istenség Legfelsőbb Személyisége, a rendkívüli hatalommal bíró.
FORDÍTÁS
A mohóság az alsó ajkából, a szeretet a felső ajkából, a testi ragyogás az orrából, az állatias, kéjes vágyak a tapintásérzetéből, Yamarāja a szemöldökéből, az örök idő pedig a szempilláiból jött létre. Bárcsak ez a Legfelsőbb Úr elégedett lenne velünk!