HU/SB 8.8.6


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


6. VERS

kaustubhākhyam abhūd ratnaṁ
padmarāgo mahodadheḥ
tasmin maṇau spṛhāṁ cakre
vakṣo-’laṅkaraṇe hariḥ
tato ’bhavat pārijātaḥ
sura-loka-vibhūṣaṇam
pūrayaty arthino yo ’rthaiḥ
śaśvad bhuvi yathā bhavān


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

kaustubha-ākhyam—Kaustubha nevű; abhūt—keletkezett; ratnam—egy értékes drágakő; padmarāgaḥ—egy másik drágakő, amit Padmarāgának hívnak; mahā-udadheḥ—abból a hatalmas tejóceánból; tasmin—az; maṇau—ékszer; spṛhām cakre—Magának akarta; vakṣaḥ-alaṅkaraṇe—hogy mellkasát díszítse; hariḥ—az Úr, az Istenség Legfelsőbb Személyisége; tataḥ—ezután; abhavat—létrejött; pārijātaḥ—a pārijāta nevű mennyei virág; sura-loka-vibhūṣaṇam—amely a mennyei bolygókat díszíti; pūrayati—teljesíti; arthinaḥ—azoknak adva, akik anyagi gazdagságra vágynak; yaḥ—ami; arthaiḥ—azáltal, amire vágyik; śaśvat—mindig; bhuvi—ezen a bolygón; yathā—mint; bhavān—te, uram (Parīkṣit Mahārāja).


FORDÍTÁS

Ezután a hatalmas óceánból létrejött a két híres drágakő, a Kaustubha-maṇi és a Padmarāga-maṇi. Az Úr Viṣṇu Magának akarta őket, hogy mellkasát ékesítse velük. Ezután a pārijāta virág jött létre, amely a mennyei bolygókat díszíti. Ó, király! Ahogy te teszel eleget mindenki vágyának ezen a bolygón azzal, hogy beteljesítesz minden célt, a pārijāta is mindenki vágyát teljesíti.