HU/SB 9.13.2


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


2. VERS

taṁ nirvartyāgamiṣyāmi
tāvan māṁ pratipālaya
tūṣṇīm āsīd gṛha-patiḥ
so ’pīndrasyākaron makham


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

tam—azt az áldozatot; nirvartya—miután elvégeztem; āgamiṣyāmi—vissza fogok jönni; tāvat—addig; mām—rám (Vasiṣṭhára); pratipālaya—várj; tūṣṇīm—néma; āsīt—maradt; gṛha-patiḥ—Nimi Mahārāja; saḥ—ő, Vasiṣṭha; api—szintén; indrasya—az Úr Indrának; akarot—elvégezte; makham—az áldozatát.


FORDÍTÁS

„Ha befejeztem Indra yajñáját, visszajövök. Kérlek, várj rám addig!” Nimi Mahārāja egy szót sem szólt, Vasiṣṭha pedig hozzálátott az Úr Indra áldozatához.