HU/SB 9.14.24


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


24. VERS

tayā sa puruṣa-śreṣṭho
ramayantyā yathārhataḥ
reme sura-vihāreṣu
kāmaṁ caitrarathādiṣu


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

tayā—vele; saḥ—ő; puruṣa-śreṣṭhaḥ—a legkiválóbb emberi lény (Purūravā); ramayantyā—élvezve; yathā-arhataḥ—ameddig lehetséges; reme—élvezte; sura-vihāreṣu—a mennyek ligeteihez hasonlatos helyeken; kāmam—vágya szerint; caitraratha-ādiṣu—a legkiválóbb kertekben, amilyen például Caitraratha.


FORDÍTÁS

Śukadeva Gosvāmī így folytatta: A legkiválóbb emberi lény, Purūravā szabadon élvezte Urvaśī társaságát, aki a nemi élet gyönyörét osztotta meg vele sok-sok olyan mennyei helyen, mint amilyen Caitraratha és Nandana-kānana, ahol a félistenek hódolnak az élet örömeinek.