HU/SB 9.2.22


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


22. VERS

tato brahma-kulaṁ jātam
āgniveśyāyanaṁ nṛpa
nariṣyantānvayaḥ prokto
diṣṭa-vaṁśam ataḥ śṛṇu


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

tataḥ—Angiveśyától; brahma-kulam—egy brāhmaṇa dinasztia; jātam—létrejött; āgniveśyāyanam—Āgniveśyāyanaként ismert; nṛpa—ó, Parīkṣit király; nariṣyanta—Nariṣyantának; anvayaḥ—leszármazottjai; proktaḥ—elmagyaráztam; diṣṭa-vaṁśam—Diṣṭa dinasztiáját; ataḥ—ezután; śṛṇu—halld.


FORDÍTÁS

Ó, király! Agniveśyától egy Āgniveśyāyanaként ismert brāhmaṇa dinasztia származott. Most, miután felsoroltam Nariṣyanta leszármazottjait, hadd beszéljek Diṣṭa ivadékairól! Kérlek, hallgass meg!