HU/SB 9.23.7-10


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


7-10. VERSEK

suto dharmaratho yasya
jajñe citraratho ’prajāḥ
romapāda iti khyātas
tasmai daśarathaḥ sakhā
śāntāṁ sva-kanyāṁ prāyacchad
ṛṣyaśṛṅga uvāha yām
deve ’varṣati yaṁ rāmā
āninyur hariṇī-sutam
nāṭya-saṅgīta-vāditrair
vibhramāliṅganārhaṇaiḥ
sa tu rājño ’napatyasya
nirūpyeṣṭiṁ marutvate
prajām adād daśaratho
yena lebhe ’prajāḥ prajāḥ
caturaṅgo romapādāt
pṛthulākṣas tu tat-sutaḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

sutaḥ—egy fiú; dharmarathaḥ—Dharmaratha; yasya—akié (Diviratháé); jajñe—született; citrarathaḥ—Citraratha; aprajāḥ—fiúgyermek nélkül; romapādaḥ—Romapāda; iti—így; khyātaḥ—ünnepelt; tasmai—neki; daśarathaḥ—Daśaratha; sakhā—barát; śāntām—Śāntā; sva-kanyām—Daśaratha saját leányát; prāyacchat—odaadta; ṛṣyaśṛṅgaḥ—Ṛṣyaśṛṅga; uvāha—feleségül vette; yām—neki (Śāntānak); deve—az esőzésért felelős félisten; avarṣati—nem adott esőt; yam—akinek (Ṛṣyaśṛṅgának); rāmāḥ—prostituáltak; āninyuḥ—hozott; hariṇī-sutam—az a Ṛṣyaśṛṅga, aki egy őz fia volt; nāṭya-saṅgīta-vāditraiḥ—táncolással, énekléssel és zenéléssel; vibhrama—megzavarva; āliṅgana—megölelve; arhaṇaiḥ—imádva; saḥ—ő (Ṛṣyaśṛṅga); tu—valójában; rājñaḥ—Daśaratha Mahārājától; anapatyasya—akinek nem volt utódja; nirūpya—miután létrehozott; iṣṭim—egy áldozatot; marutvate—a Marutvān nevű félistené; prajām—utódot; adāt—adott; daśarathaḥ—Daśaratha; yena—ami által (a yajña eredményeképpen); lebhe—elérte; aprajāḥ—habár nem voltak fiai; prajāḥ—fiak; caturaṅgaḥ—Caturaṅga; romapādāt—Citrarathától; pṛthulākṣaḥ—Pṛthulākṣa; tu—valójában; tat-sutaḥ—Caturaṅga fia.


FORDÍTÁS

Divirathának született egy Dharmaratha nevű fia, az ő fia pedig Citraratha volt, aki Romapāda néven vált híressé. Romapādának azonban nem voltak utódai, és ezért barátja, Daśaratha Mahārāja neki adta saját Śāntā nevű leányát. Romapāda a lányává fogadta Śāntāt, aki később feleségül ment Ṛṣyaśṛṅgához. Ṛṣyaśṛṅgát prostituáltak segítségével hozták vissza az erdőből, akik táncukkal, zenés színdarabjaikkal, öleléseikkel és imádatukkal igyekeztek őt elcsábítani. Miután visszatért, őt jelölték ki, hogy legyen pap az áldozat során, amikor a mennyei bolygók félistenei nem adtak esőt. Visszatérése után aztán újra hullott az eső. Ṛṣyaśṛṅga később bemutatott egy gyermekadó szertartást is Daśaratha Mahārāja nevében, akinek nem volt utóda, s Daśaratha Mahārājának fiai születtek. Romapādától Ṛṣyaśṛṅga kegyéből született meg Caturaṅga, Caturaṅga fia pedig Pṛthulākṣa volt.