HU/SB 9.4.47


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


47. VERS

tām āpatantīṁ jvalatīm
asi-hastāṁ padā bhuvam
vepayantīṁ samudvīkṣya
na cacāla padān nṛpaḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

tām—azt (a démont); āpatantīm—elindult, hogy megtámadja; jvalatīm—lángolt, mint a tűz; asi-hastām—egy háromágú szigonnyal a kezében; padā—lépésével; bhuvam—a föld felszínét; vepayantīm—megremegtette; samudvīkṣya—tökéletesen látva őt; na—nem; cacāla—mozdult; padāt—helyéről; nṛpaḥ—a király.


FORDÍTÁS

A lángoló teremtmény egy háromágú szigonyt ragadott kezébe, és lépteivel megremegtetve a föld felszínét Ambarīṣa Mahārāja elé lépett. A királyt azonban a legkevésbé sem rendítette meg a látvány, s egy tapodtat sem mozdult.


MAGYARÁZAT

Nārāyaṇa-parāḥ sarve na kutaścana bibhyati (SB 6.17.28). Nārāyaṇa tiszta bhaktája sohasem fél semmilyen anyagi veszélytől. Sok olyan bhaktára van példa, mint Prahlāda Mahārāja, akit apja kínzott, de ő egyáltalán nem félt, noha csupán egy ötéves kisfiú volt. Ambarīṣa Mahārāja és Prahlāda Mahārāja példáját követve egy bhaktának meg kell tanulnia, hogyan tűrjön el minden megpróbáltatást ebben a világban. A bhaktákat gyakran kínozzák az abhakták, a tiszta bhaktát azonban, aki teljesen az Istenség Legfelsőbb Személyisége kegyétől függ, sohasem zavarják meg az ilyen ellenséges tettek.