HU/SB 9.5.6


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


6. VERS

namaḥ sunābhākhila-dharma-setave
hy adharma-śīlāsura-dhūma-ketave
trailokya-gopāya viśuddha-varcase
mano-javāyādbhuta-karmaṇe gṛṇe


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

namaḥ—minden tiszteletteljes hódolatot neked; su-nābha—ó, te, kinek kerékagya oly kedvező; akhila-dharma-setave—kinek küllőit az egész univerzum hídjának tekintik; hi—valóban; adharma-śīla—akik vallástalanok; asura—a démonoknak; dhūma-ketave—neked, aki olyan vagy, mint a tűz vagy egy baljós üstökös; trailokya—a három anyagi világnak; gopāya—a fenntartója; viśuddha—transzcendentális; varcase—akinek ragyogása; manaḥ-javāya—olyan sebes, mint az elme; adbhuta—csodálatos; karmaṇe—oly tevékeny; gṛṇe—egyszerűen csak azt mondom.


FORDÍTÁS

Ó, Sudarśana, kerékagyad végtelenül áldásos, ezért te vagy minden vallás fenntartója! A vallástalan démonok számára épp olyan vagy, mint egy baljós üstökös. Valójában te vagy a három világ fenntartója, és transzcendentális ragyogás tölt el. Olyan sebes vagy, mint az elme, és csodákat tudsz tenni. Csupán a „namaḥ” szót mondhatom neked, minden hódolatomat neked ajánlva.


MAGYARÁZAT

Az Úr korongját Sudarśanának hívják, mert nem tesz különbséget nagy és kis bűnösök vagy démonok között. Durvāsā Muni kétségtelenül egy nagy hatalmú brāhmaṇa volt, ám a tiszta bhakta, Ambarīṣa Mahārāja ellen elkövetett tettei nem voltak különbek az asurák tetteinél. Ahogy a śāstrák kijelentik, dharmaṁ tu sākṣād bhagavat-praṇītam (SB 6.3.19): a dharma szó az Istenség Legfelsőbb Személyisége által adott parancsokra vagy törvényekre vonatkozik. Sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja (BG 18.66): a valódi dharma meghódolás az Istenség Legfelsőbb Személyisége előtt, s ez a bhaktit, az Úr odaadó szolgálatát jelenti. A Sudarśana cakrát a vers dharma-setavénak, a dharma védelmezőjének szólítja. Ambarīṣa Mahārāja valóban vallásos volt, ezért hogy megvédelmezze őt, a Sudarśana cakra készen állt megbüntetni még egy olyan szigorú brāhmaṇát is, mint Durvāsā Muni, mivel úgy cselekedett, akár egy démon. Még olyan démonok is vannak, akik brāhmaṇának látszanak. A Sudarśana cakra éppen ezért nem tesz különbséget a brāhmaṇa-démonok és a śūdra-démonok között. Mindenkit, aki az Istenség Legfelsőbb Személyisége és bhaktái ellen fordul, démonnak hívják. A śāstrában sok olyan brāhmaṇáról és kṣatriyáról olvashatunk, akik démonként cselekedtek, s akiket így démonnak neveztek. A śāstrák magyarázata szerint az embert a jellemzőiről lehet felismerni. Ha valaki egy brāhmaṇa apától születik, ám jellemvonásai démonikusak, akkor démonnak tekinthető. A Sudarśana cakra mindig a démonok elpusztításával törődik, ezért adharma-śīlāsura-dhūma-ketavénak nevezik. Akik nem bhakták, azokat adharma-śīlának hívják. A Sudarśana cakra minden ilyen démon számára olyan, akár egy baljós üstökös.