HU/SB 9.8.12


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


12. VERS

na sādhu-vādo muni-kopa-bharjitā
nṛpendra-putrā iti sattva-dhāmani
kathaṁ tamo roṣamayaṁ vibhāvyate
jagat-pavitrātmani khe rajo bhuvaḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

na—nem; sādhu-vādaḥ—művelt bölcsek véleménye; muni-kopa—Kapila Muni haragjától; bharjitāḥ—hamuvá égtek; nṛpendra-putrāḥ—Sagara Mahārāja összes fia; iti—így; sattva-dhāmani—Kapila Muniban, akiben a jóság kötőereje uralkodott; katham—hogyan; tamaḥ—a tudatlanság kötőereje; roṣa-mayam—megnyilvánult düh formájában; vibhāvyate—megnyilvánulhat; jagat-pavitra-ātmani—Benne, akinek a teste meg tudja tisztítani az egész világot; khe—az égen; rajaḥ—por; bhuvaḥ—földi.


FORDÍTÁS

Néhányan azt állítják, hogy Sagara király fiait a Kapila Muni szeméből áradó tűz égette porrá. Ezt a kijelentést azonban a nagy, művelt bölcsek nem támasztják alá, hiszen Kapila Muni teste teljesen a jóság kötőerejében van, ezért nem nyilváníthatja meg a tudatlanság kötőerejét a düh formájában, ahogyan a tiszta eget sem szennyezheti be a föld pora.