NL/Prabhupada 0409 - Er is geen sprake van interpretatie in de Bhagavad-gita



Cornerstone Laying -- Bombay, January 23, 1975

Dus de missie is heel erg gezaghebbend en het omvat een heel groot gebied van activiteiten. Daarom is mijn verzoek dat de inwoners van Bombay, vooral onze leden, alsjeblieft actief deel nemen om deze instelling heel succesvol te maken in Bombay. Er zijn hier zoveel dames en heren aanwezig. Alles wat we aan het doen zijn is niet grillig of een mentaal verzinsel. Het is gezaghebbend en op de standaard van de Bhagavad-gītā. Onze huidige beweging is gebaseerd op de Bhagavad-gītā zoals ze is. We interpreteren niet. Wij maken geen domme interpretaties want ... Ik zeg met opzet het woord "dom", want waarom zouden we Kṛṣṇa's woorden interpreteren? Ben ik meer dan Kṛṣṇa? Of heeft Kṛṣṇa een deel gelaten om door mij uit te leggen met mijn interpretatie? Wat is dan het belang van Kṛṣṇa? Als ik mijn eigen interpretatie geef en denk dat ik meer dan Kṛṣṇa ben, dat is godslastering. Hoe kan ik meer dan Kṛṣṇa worden? Als we werkelijk voordeel willen krijgen van de Bhagavad-gītā dan moeten we de Bhagavad-gītā nemen zoals ze is. Net zoals Arjuna deed. Arjuna zei na het horen van de Bhagavad-gītā: sarvam etam ṛtaṁ manye: "Ik aanvaard alle woorden, mijn beste Keśava, alles wat U heeft gezegd. Ik aanvaard ze in het geheel, zonder enige verandering." Dit is begrip van de Bhagavad-gītā. Niet dat ik van de Bhagavad-gītā profiteer en op mijn domme manier interpreteer zodat de mensen mijn filosofie zullen accepteren. Dat is niet de Bhagavad-gītā. Er is geen sprake van interpretatie in de Bhagavad-gītā. Interpretatie is toegestaan ​​als je het niet kan begrijpen. Wanneer de dingen duidelijk worden begrepen ... Als ik zeg: "Dit is de microfoon," dan begrijpt iedereen dat dit de microfoon is. Waar is de behoefte om te interpreteren? Er is geen behoefte. Dit is domheid, misleiding. Er kan geen enkele interpretatie in de Bhagavad-gītā zijn. Alles is duidelijk en helder. Net zoals Bhagavān Kṛṣṇa zegt ... Kṛṣṇa zegt niet dat: "Jullie worden allemaal sannyāsī en geef je beroepsmatige plicht op." Nee. Kṛṣṇa zegt: sva-karmaṇā tam abhyarcya saṁsiddhiḥ labhate naraḥ (BG 18.46). Je blijft in je zaken. Je blijft in je beroep. Het is niet nodig om dat te veranderen. Maar toch kan je Kṛṣṇa-bewust worden en je leven succesvol maken. Dit is de boodschap van de Bhagavad-gītā. De Bhagavad-gītā gaat geen ​​chaos van de sociale klasse of spirituele orde maken. Nee. Het moet geregeld worden volgens het gezag. En het beste gezag is Kṛṣṇa.

Dus dames en heren van Bombay, zorg dat dit centrum succesvol wordt. We hebben een erg mooie plek. Wij bouwen zodat jullie hier kunnen verblijven, in ieder geval in het weekend. Al degenen die met pensioen zijn en de oudere heren en dames kunnen hier komen en blijven. We zullen voldoende plaats te hebben. Maar probeer om de principes van de Bhagavad-gītā over de hele wereld te organiseren. Dat zal de gift van India zijn. Chaitanya Mahāprabhu verlangde dat iedereen die in India geboren is als mens, niet als honden en katten ... Katten en honden kunnen niet deelnemen aan het goeddoen voor anderen. Hij zei:

bhārata-bhūmite manuṣya-janma haila yāra
janma sārthaka kari' kara para-upakāra
(CC Adi 9.41)

"Iedereen die als mens in India geboren is, Bhārata-bhūmi, maak eerst je leven succesvol." Omdat je de standaard hebt om het leven succesvol te maken. Hier is de Bhagavad-gītā. Probeer het te begrijpen, maak je leven succesvol, en verspreid dan deze boodschap over de hele wereld. Dat is paropakāra. Dus eigenlijk is India en de mensen uit India bedoeld voor paropakāra. Wij zijn niet bedoeld om anderen uit te buiten. Dat is niet onze missie. Eigenlijk wordt dat gedaan. Iedereen verlaat India. Ze gaan om te exploiteren. Maar het is voor het eerst dat India iets geeft aan de buitenstaanders; deze spirituele kennis. En het bewijs kan je zien. We geven, we nemen niet. We gaan niet om te bedelen; "Geef me tarwe, geef me geld, geef me dit, geef me dat." Nee. Wij geven iets substantieels en ze voelen zich verplicht. Waarom anders zijn deze jonge jongens en meisjes volgers van deze Kṛṣṇa-bewustzijnsbeweging? Ze voelen dat ze iets tastbaars krijgen. Dus het heeft kracht, hele goede kracht. Ze voelen zich niet als Amerikanen of Canadezen of Australiërs. Wij voelen ons ook geen Indiërs. Op het spirituele platform zijn we één.

vidyā-vinaya-sampanne
brāhmaṇe gavi hastini
śuni caiva śva-pāke ca
paṇḍitāḥ sama-darśinaḥ
(BG 5.18)

Dit is echt leren. Ātmavat sarva-bhūteṣu.
Zelfs de grote politicus, Cāṇakya Paṇḍita, zegt:

mātṛvat para-dāreṣu
para-dravyeṣu loṣṭravat
ātmavat sarva-bhūteṣu
yaḥ paśyati sa paṇḍitaḥ

Dus dit is een geweldige cultuur, Bhagavad-gītā zoals ze is. Dus de verantwoordelijke dames en heren die hier aanwezig zijn, maak dit centrum heel succesvol en kom hier, bestudeer de Bhagavad-gītā zoals ze is, zonder enige domme interpretatie. Ik zeg steeds weer dom want interpretatie is helemaal niet nodig. Alles is duidelijk, vanaf het eerste begin.

dharma-kṣetre kuru-kṣetre
samavetā yuyutsavaḥ
māmakāḥ pāṇḍavāś caiva
kim akurvata sañjaya
(BG 1.1)

Dus heel duidelijk.